these pale clouds dourly lingering, these words
moving with ferocious accuracy
like the blind child's fingers
or the newborn infant's mouth
violent with hunger
No one can give me, I have long ago
taken this method
whether of bran pouring from the loose-woven sack
or of the bunsen-flame turned low and blue
If from time to time I envy
the pure annunciation to the eye
the visio beatifica
if from time to time I long to turn
like the Eleusinian hierophant
holding up a single ear of grain
for the return to the concrete and everlasting world
what in fact I keep choosing
are these words, these whispers, conversations
from which time after time the truth breaks moist and green.
Cartographies of silence (8) - Adrienne Rich
No. Deixa’m aquesta pols,
aquests núvols pàl•lids que en l’ombra persisteixen, aquestes paraules
que es mouen amb ferotge precisió
com els dits del nen cec
o la boca de la criatura recent nascuda
furiosa de gana
Ningú em pot donar, ja fa temps
que vaig adoptar aquest mètode
de grans caient del sac mal teixit
o de la flama del gas blau al mínim
Si de tant en tant envejo
les pures revelacions a la vista
la visió beatifica
si de tant en tant anhelo tornar-me
en el hierofant eleusini
que aixeca una simple espiga de gra
per tornar al món concret i immortal
el que en realitat segueixo escollint
són aquestes paraules, aquests xiuxiuejos, converses
de les que una i altra vegada irrompen la veritat humida i verda.
Cartografies del silenci (8)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada