dimecres, 2 de maig del 2012

Le sens des regards

Quand l'or du rêve éveille le dormeur
Quand la vie de départ coule au sursaut des veines
Quand le sens des regards a manqué tout le jour
Si le coeur est trop loin des mots qui se comprennent
Comment pour revenir prendre un nouveau détour
Parler
          dans le froid blanc où s'arêtent les ailes

Pierre Reverdy (versos del poema La sang plus clair)


Cuando el oro del sueño despierta a quien duerme
Cuando la vida de la partida fluye en el sobresalto de las venas
Cuando el sentido de las miradas ha faltado todo el día
Si el corazón está demasiado lejos de las palabras que se comprenden
Como para volver a tomar un nuevo desvío
Hablar
           en el blanco frío donde las alas se detienen
   
                                 Traducció de Guillermo F. Rojano (La sangre más clara)